I've typically liked stories by Philip Pullman with a few exceptions such as Clockwork, The Good Man Jesus and the Scoundrel Christ, and Tiger in the Well. I have to add this audiobook to that small group, I'm sorry to report. It wasn't engaging me at all, wasn't interesting, offered nothing of value, and I DNF'd it.
The story isn't aimed at me, yet while I've enjoyed many middle-grade stories, I found this one tedious and the character names trite. For a parody, they might have been amusing, but for a story like this, they seemed a bit like profiling! Arturo Snivelwurst? Signor Rolipolio? Really? If I'd known that Kirkus Reviews (who apparently never met a novel they didn't like) had boasted of its "whirlwind plotting, manipulated into a pulsing tale of darkened hearts, treachery, and at long last, redemption" I would have avoided it like the plague. If all of your reviews are positive, then what's the point?
The story is of two young girls (Lucy and Charlotte) whom their evil eponymous uncle is going to offer up as sacrifices to appease Zamiel, the Demon Huntsman, who has granted Karlstein his riches. How exactly that worked remains unexplored - at least in the bits I listened to. Set in Switzerland in 1816, the story relates how the count's scheme is derailed by the actions of Hildi Kelmar, a servant at the castle where the count lives.
Hildi helps Lucy and Charlotte escape (at least temporarily), and later becomes attached to an amusing shyster named Doctor Cadaverezzi, an illusionist. The ending (part of which I listened to, the rest of which I read of in Wikipedia) is so irrepressibly happy that it's nauseating. I advise having insulin on standby if you plan to read the ending.
The book featured an ensemble cast featuring three of the four Strallen sisters: Zizi, Saskia, and Scarlett. I assume it was recorded in winter because Summer didn't take part.... There was also someone by the name of Schrapnell! The reading of the various parts which wasn't too bad, it has to be said. I loved the English accents (despite these girls supposedly being Swiss!), but was bemused by the differing accents among other characters, and also by some of the pronunciations.
In German, 'stein' for reasons which escape me, who speaks no German to speak of, is pronounced like 'schtine', but with less spittle than you might expect(orate!), yet the pronunciations of Karlstein's name were all over the place and actually seemed out of place given that most accents were English! It's a pity the content of the book wasn't as entertaining as the accents, so all I can do is paraphrase Much Ado About Noting's Benedick, even if it means being a dick: in faith, I consider it too low for a high praise, too simple for an intricate praise, and too little for a long praise; only this commendation I can afford it: that were it other than it is, it were unappealing, and being no other but as it is, I do not like it.